TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 07:35:11 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十五冊 No. 596《佛說天王太子辟羅經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập ngũ sách No. 596《Phật thuyết Thiên Vương Thái-Tử tích La Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.9 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.9 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,日本 SAT 組織提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Nhật bản SAT tổ chức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 15, No. 596 佛說天王太子辟羅經 # Taisho Tripitaka Vol. 15, No. 596 Phật thuyết Thiên Vương Thái-Tử tích La Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by SAT, Japan, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by SAT, Japan, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 596   No. 596 佛說天王太子辟羅經 Phật thuyết Thiên Vương Thái-Tử tích La Kinh     僧祐錄云關中異經今附秦錄     Tăng Hữu lục vân quan trung dị Kinh kim phụ tần lục 聞如是。一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 Văn như thị 。nhất thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 天王太子。名曰辟羅。飛從天來。下至佛所。 Thiên Vương Thái-Tử 。danh viết tích La 。phi tùng Thiên lai 。hạ chí Phật sở 。 五體投地。稽首足下。却叉手住。問佛言。 ngũ thể đầu địa 。khể thủ túc hạ 。khước xoa thủ trụ/trú 。vấn Phật ngôn 。 普世之人。皆求衣食。七寶諸樂。官爵國土。 phổ thế chi nhân 。giai cầu y thực 。thất bảo chư lạc 。quan tước quốc độ 。 寧有寶行求人不乎。世尊歎曰。大哉問也。 ninh hữu bảo hạnh/hành/hàng cầu nhân bất hồ 。Thế Tôn thán viết 。Đại tai vấn dã 。 亦有國土珍寶。諸欲行求索人。辟羅又曰。 diệc hữu quốc độ trân bảo 。chư dục hạnh/hành/hàng cầu tác nhân 。tích La hựu viết 。 可意之願行求人者。其義云何。世尊即曰。 khả ý chi nguyện hạnh cầu nhân giả 。kỳ nghĩa vân hà 。Thế Tôn tức viết 。 凡有二行。行善有福。行惡有殃。殃福追人。 phàm hữu nhị hạnh/hành/hàng 。hạnh/hành/hàng thiện hữu phước 。hạnh/hành/hàng ác hữu ương 。ương phước truy nhân 。 猶影隨形。辟羅言。善哉善哉。實如佛教。 do ảnh tùy hình 。tích La ngôn 。Thiện tai thiện tai 。thật như Phật giáo 。 惟我前世。處世為王念命無常。意欲布施群臣。 duy ngã tiền thế 。xứ/xử thế vi/vì/vị Vương niệm mạng vô thường 。ý dục bố thí quần thần 。 普會王曰。吾欲作大鼓令其音震聞百里。 phổ hội Vương viết 。ngô dục tác đại cổ lệnh kỳ âm chấn văn bách lý 。 能有為之者乎。眾臣僉曰。臣等無能為者。 năng hữu vi chi giả hồ 。chúng Thần thiêm viết 。Thần đẳng vô năng vi/vì/vị giả 。 有一臣名曰匡上。常忠於上。慈濟國民。前對曰。 hữu nhất Thần danh viết khuông thượng 。thường trung ư thượng 。từ tế quốc dân 。tiền đối viết 。 臣能為之。當須資費。王曰大善。 Thần năng vi/vì/vị chi 。đương tu tư phí 。Vương viết Đại thiện 。 即開藏付之。因輦寶於王宮門鳴鼓令之。 tức khai tạng phó chi 。nhân liễn bảo ư vương cung môn minh cổ lệnh chi 。 今天仁之王施無蓋慈。欲濟黎民之窮乏。 kim Thiên nhân chi Vương thí vô cái từ 。dục tế lê dân chi cùng phạp 。 供道士之衣食。若有乏者。悉詣宮門。 cung/cúng Đạo sĩ chi y thực 。nhược hữu phạp giả 。tất nghệ cung môn 。 四國乏者襁負相扶。填國塞路。仰天歎曰。人民窮者。 tứ quốc phạp giả cưỡng phụ tướng phù 。điền quốc tắc lộ 。ngưỡng Thiên thán viết 。nhân dân cùng giả 。 今得活哉。一歲之後王有詔曰。鼓成未乎。 kim đắc hoạt tai 。nhất tuế chi hậu Vương hữu chiếu viết 。cổ thành vị hồ 。 對曰已成。王言。何故不聞其聲。臣白言。 đối viết dĩ thành 。Vương ngôn 。hà cố bất văn kỳ thanh 。Thần bạch ngôn 。 願明王勞屈聖體。出臨國內。聽佛法鼓。聲震十方。 nguyện minh vương lao khuất Thánh thể 。xuất lâm quốc nội 。thính Phật Pháp cổ 。thanh chấn thập phương 。 王即嚴駕。出行國中。其民比肩。王曰。民多乎。 Vương tức nghiêm giá 。xuất hạnh/hành/hàng quốc trung 。kỳ dân bỉ kiên 。Vương viết 。dân đa hồ 。 對曰。王前勅臣。令作大鼓。使聞百里。 đối viết 。Vương tiền sắc Thần 。lệnh tác đại cổ 。sử văn bách lý 。 欲以揚德聲于四遠。臣念枯木死皮。 dục dĩ dương đức thanh vu tứ viễn 。Thần niệm khô mộc tử bì 。 不能揚王之德譽。臣所受寶。供沙門梵志之衣食。 bất năng dương Vương chi đức dự 。Thần sở thọ bảo 。cung/cúng Sa Môn Phạm-chí chi y thực 。 以濟國民之窮乏也。布告之來。四隣歸潤。 dĩ tế quốc dân chi cùng phạp dã 。bố cáo chi lai 。tứ lân quy nhuận 。 猶飢子之慕慈母。王問民曰。爾從來乎。民稽首曰。 do cơ tử chi mộ từ mẫu 。Vương vấn dân viết 。nhĩ tòng lai hồ 。dân khể thủ viết 。 百里來者。二百里萬里外來者。咸曰明王。 bách lý lai giả 。nhị bách lý vạn lý ngoại lai giả 。hàm viết minh vương 。 大潤四國欣澤。是以去舊土之所生。 Đại nhuận tứ quốc hân trạch 。thị dĩ khứ cựu độ chi sở sanh 。 慕潤澤以自濟也。王曰。善哉吾著矣。國之不安。 mộ nhuận trạch dĩ tự tế dã 。Vương viết 。Thiện tai ngô trước/trứ hĩ 。quốc chi bất an 。 猶身有病。吾救之以藥。臣飼之以糜粥。 do thân hữu bệnh 。ngô cứu chi dĩ dược 。Thần tự chi dĩ mi chúc 。 王曰。黎民所求恣之。無啟聞矣。王後壽終。 Vương viết 。lê dân sở cầu tứ chi 。vô khải văn hĩ 。Vương hậu thọ chung 。 魂靈上生天上。作天妙王。天上壽盡。 hồn linh thượng sanh Thiên thượng 。tác Thiên diệu Vương 。Thiên thượng thọ tận 。 下生世間。位為飛行皇帝。安所出入。七寶飛行。 hạ sanh thế gian 。vị vi/vì/vị phi hạnh/hành/hàng Hoàng Đế 。an sở xuất nhập 。thất bảo phi hạnh/hành/hàng 。 導從前後。今復上天為天王太子。所以然者。 đạo tùng tiền hậu 。kim phục thượng Thiên vi/vì/vị Thiên Vương Thái-Tử 。sở dĩ nhiên giả 。 自身持戒。覆濟眾生之所致也。奉佛教戒。 tự thân trì giới 。phước tế chúng sanh chi sở trí dã 。phụng Phật giáo giới 。 正身心行。無不獲其福者矣。佛告辟羅。 chánh thân tâm hạnh/hành/hàng 。vô bất hoạch kỳ phước giả hĩ 。Phật cáo tích La 。 凡人作行。譬若影之隨身響之應聲。無不報答矣。 phàm nhân tác hạnh/hành/hàng 。thí nhược/nhã ảnh chi tùy thân hưởng chi ưng thanh 。vô bất báo đáp hĩ 。 辟羅歡喜。作禮而去。 tích La hoan hỉ 。tác lễ nhi khứ 。 佛說天王太子辟羅經 Phật thuyết Thiên Vương Thái-Tử tích La Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 07:35:14 2008 ============================================================